18-04。一個學段了 Mijn Presentatie

今天在家撒了一天的懶,沒有到學校去上課。其實今天是新學段的開課日哦﹗這也意味著我已經到學校上了一個學段的課了。

十個星期,說來不長,但已經是四份之一的課程了。現在CODE已經上到第19課,讀、聽、寫的內容都越來越長、生字也越來越多。現在我已經開始「自發」地說荷語了。在校園內可以用慢幾拍的荷語跟老師同學溝通,回家也比較自然地跟小孩說荷語。倒是我家兩個寶貝經已把荷英混合的對話方式養成,任憑我和巴特再怎麼提醒,她們都還是很自然地在句子里加些她們懂的英文字。至於跟巴特的對話,荷英滲半吧﹗如果只是一些家常小事,我就嘗試用荷語講,但是談心嘛,這個肯定還是要用英語,畢竟我的荷語還是「抓不到癢」啊﹗呵呵﹗

下來說說上個星期我在Loopbaan課程中的十分鐘荷語個人簡介。這是我第一次用荷語演講。老師早在兩週以前就把題目和內容概要講解一遍,我們可以自己選擇每個部份的輕重,發表十分鐘左右的演講。我因為講的能力比較差,就給自己起稿,然後請巴特給我改一遍,再在家練習幾遍,最後上場了。

結果我的故事感動了一些同學,這是我意料之外的事,還有位德籍的女同學當場哭了起來,讓我和在場的每一個人都嚇呆了,不知道該如何安慰她是好。後來同學們轉移焦點,問了我好些關於馬來西亞的問題,我也在黑板上寫了很多中文字給同學看看,他們還叫我重複唸了兩次我給他們寫的座右銘,就這樣讓整個局面回溫,最後以笑收場。這裡我也把講稿貼上來,加上翻譯給大家看看。

Hallo allemaal, ik ben Susanna Chong. Susanna is mijn roepnaam en mijn Chinese naam is Chong Su Ching. Ik kom uit Maleisië en dus ben ik een Maleisische Chinese. Vandaag ga ik praten over mijn eigen land Maleisië, mijn achtergrond, mijzelf en mijn toekomst.
大家好,我是蘇珊娜。蘇珊娜是我的名字,我的中文名字是張素禎。我來自馬來西亞,所以我是馬來西亞華僑。今天我要跟大家談談我的祖國、我的成長背景、我自己、還有我的未來。

Maleisië is een land in het zuidoosten van Azië en ongeveer 330.000 vierkante kilometer groot. Het is 8 keer groter dan Nederland en heeft 24 miljoen inwoners. De helft van de inwoners is Maleisiërs en ongeveer één kwart is Chinezen en de rest bestaat uit Indiërs en andere kleine groepen. 
馬來西亞是東南亞的一個國家,面積約33萬平方公里。它的面積是荷蘭的八倍,擁有兩千四百萬人口。其中一半是馬來人,四份之一是華人,其餘的是印度人和其他小族群。

Het Maleis is de officiële taal en lijkt veel op Indonesisch. En verder veel Chinese talen zoals Mandarijn, Kantonees, Foekian en Hakka, en Tamil en Engels, natuurlijk, spreken mensen in Maleisië.
馬來西亞的國語是馬來語,它跟印尼語相近。在馬來西亞,人們除了說馬來語,英語,還講華語及其他方言例如廣東話、客家話、福建話等等,以及淡米爾語等。
 
Het onderwijs in Maleisië is anders dan in Nederland. In Maleisië zijn sociale vaapigheden en de moraal een belangrijk onderdeel van de school. Kinderen leren om andere culturen en religies te respecteren. Daarom vind ik het plan van minister Verdonk, om iedereen op straat Nederlands te laten praten, slecht en stom. 
馬來西亞的教育跟荷蘭不一樣。在馬來西亞很注重社會技能和道德方面的教育。小孩從小就學習尊重其他族群和文化。這因此讓我覺得Verdonk部長要所有人在街上必須說荷語的獻意非常的可笑。

Mensen in Maleisië gebruiken alle talen om te communiceren. Dit betekent dat niemand verplicht is Maleis te spreken. Voor mij is het heel normaal een extra taal te leren. Dus vind ik het leuk om een Nederlandse taal cursus te volgen.
馬來西亞的人們應用所有的語言來溝通,這表示沒有人必須講馬來語。對我而言,多學一種語言是很普通的事。所以我也覺得上荷語課程還蠻有趣的。

Zoals ik net vertelde, ben ik een Chinese en opgegroeid in een traditioneel Chinees gezin. Mijn gezin is heel groot. Ik heb 4 zussen en 2 broers en ik ben het oudste. Na zes jaar opleiding in een Chinese middelbare school werkte ik bij mijn vader als management assistent. Mijn vader heeft een legkippen boerderij en een fruitplantage. Ik hielp hem om de eieren naar supermarkten en winkels te bezorgen en deed de facturen betalen en verzenden. 
就像剛才提到的,我是在傳統華人家庭成長的華人。我的家庭成員很多。我有四個妹妹和兩個弟弟,我的排行最大。在六年的中學教育後,我開始幫忙我父親的生意。我父親有個農場和果園。我幫忙他把雞蛋送到超市和店家、以及打理往來的帳務。

Toen ik 24 was, kon ik hem niet meer helpen want ik ging trouwen. Ik had een slecht huwelijk dat na ongeveer drie en half jaar afliep. De vader van mijn ex-man heeft een restaurant. Als een lid van de familie moest ik altijd hulp verlenen aan zijn zaak en mijn ex-man had geen motivatie om een betere toekomst voor mijn dochter en me te vinden. 
在我二十四歲時,我無法繼續幫忙他,因為我決定結婚去了。我有段不美滿的婚姻,而且它在近三年半後結束了。我前夫的父親有家餐館,身為家里的一員,我得隨時幫忙他的店務。而我前夫又沒有動力給我和女兒更好的未來。

Ik was zo teleurgesteld en daarom besloot ik me van hem te scheiden. Hoewel ik veel slechte herinneringen heb in mijn afgelopen huwelijk, heb ik ook veel ervaringen gehad, in het bijzonder restaurant management en levenservaringen. 
我非常失望,決定跟他離婚。雖然這是段不好的回憶,但是我得到許多的經驗,尤其是在餐廳的經營和人生的經驗。

Daarna kreeg ik een kans op een studie in Taiwan. Ik ben bijna 2 jaar in Taiwan geweest om gezondheidswetenschappen te studeren. Ik verdiende mijn levensonderhoud met parttime werk in een restaurant. Ik moest ongeveer veertig uur per week werken en meestal werkte ik ‘s avonds en in het weekend. 
後來我有了到台灣升學的機會。我在台灣唸了將近兩年的衛生教育。我以半工讀的方式來維持我在台灣的生活。當時我每個星期得到餐廳上班將近四十個小時。而我的上班時間主要是晚間和週末。

Het was een moeilijke periode in mijn leven maar tegelijkertijd is iets wat toevallig gebeurd. Ik heb mijn Nederlandse liefde Bart via het internet ontmoet. Omdat mijn dochter een jaar geleden overleden is, en de wetten van IND zouden veranderen, nam ik de beslissing om bij mijn liefde te gaan wonen. Daarom zit ik vandaag hier te vertellen over mijn achtergrond.
這段日子算是蠻辛苦的,但同時而發生了件很湊巧的事。我在網上遇到了我的心上人巴特。因為我女兒逝世,還有荷蘭的移民條件將變更,我決定到荷蘭來跟我的心上人相聚。也因此,今天我坐在這裡跟大家敘述我的過去。

Eigenlijk gezegd moet ik mijn ex-man bedanken. Ik heb nu een gezellig leven in Nederland waarvan ik altijd geniet. Ik vind dat gezondheid heel belangrijk is in mijn leven maar een goede relatie met mijn gezin, familie en werk ook. Ik ben optimistisch en zorgzaam en heb altijd goede relaties met mensen. Maar soms voel ik me nog wel onzeker en verlegen. Dit zijn mijn zwakke punten. 
老實說,我應該感謝我的前夫。我現在在荷蘭有了即享受、又幸福的生活。我認為健康在我的人生中是不可或缺的一環,當然和家人、同事等有良好的關係也極之重要。我樂觀、體貼且輕易近人。但有時還是覺得很害羞、對自己沒有信心。這該說是我的缺點吧﹗

Mijn hobby’s zijn fotografie, lezen en schrijven. Ik heb lang geleden wel eens een droom gehad om schrijver te worden. Nu ben ik echt geïnteresseerd in accoutancy en ik wil graag in mijn toekomst accountant worden. Ik heb al in Maleisië het diploma in accountancy behaald, maar dat is niet genoeg in Nederland om een goede betaalde baan te vinden. Dus na mijn inburgeringprogramma moet ik een accountancy-cursus in de Fontys Hogeschool volgen om mijn studie af te maken. 
我的興趣是攝影、閱讀和寫作。曾經何時有過成為作家的夢想,但現在我只想在未來當個會計師。我在馬來西亞已經有了會計文憑,但這在荷蘭是不足以找到份工資優厚的工作的。所以,在社會融合課程後,我的到Fontys專業大學繼續唸會計課程。

Ik denk dat ik de deeltijdopleiding ga doen, terwijl ik een praktijkbaan in kantoor kan hebben. Ik weet zeker dat het niet makkelijk is om een combinatie van werken en studeren te hebben. Hopelijk kan ik succes krijgen om accountant te worden voor mijn veertigste verjaardag. Maar de voorwaarde is: ik moet hard Nederlands studeren om het diploma NT2 te halen. Dit is de eerste stap om mijn droom uit te laten komen. 
我想我會唸非全日的課程,同時找份相關的工作實習。我很清楚這半工讀很不容易。希望在我四十歲的生日以前能夠成為會計師。但首要的條件是︰我一定要認真學荷語,再考到NT2文憑。這是讓我夢想成真的第一步。

En nu sluit ik mijn presentatie af met een Chinese uitspraak: ‘zonder de lelijke stenen onder de zee kun je geen mooie golven vinden.’ Dit betekent dat een slechte verleden tijd een mooier leven kan brengen.
Dat was het, bedankt voor jullie aandacht en wens jullie een prettige vakantie.
最後,我以一句華語的座右銘來結束我今天的講演︰「如果海中沒有醜陋的礁石,怎能激起美麗的浪花呢?」這句話的意思是苦澀的過去能夠帶來美好的將來。謝謝大家的聆聽,祝福你們有個愉快的假期。

  1. nickytrunckt 2006/04/19, 2:05 am

    親愛的素禎,<br />
    看來你的荷蘭生活過得既充實又有趣呢!目前我只要再等銀行的作業完<br />
    成後,就可以準備拿學習駕照,接下來便是申請學校嚕!<br />
    看了你學校生活,我很期待我的呢?不知會不會一樣好玩呢?不過美國<br />
    的英語學習好像沒有荷蘭的待遇好,我們可是要付學費的….希望有<br />
    綠卡的庇護,應該不會太貴!^^

    Reply
  2. 加油~~~<br />
    希望一切如你所愿!^^

    Reply
  3. 素禎:<br />
      看到妳在荷蘭的生活似乎既充實又幸福,真是替妳<br />
    感到高興!<br />
      我最近也面臨工作上的一個轉機,但不知會否更<br />
    好;不過,我想我應該跟妳學習,努力朝自己的目標去做<br />
    才是.<br />
    <br />
    <br />

    Reply
  4. Iris,<br />
    Dank je wel ^__^<br />
    <br />
    Nicky,<br />
    妳和可麗餅,還有小歐的生活也多姿多彩哦﹗我暑假回來後,應<br />
    該也要安排時間考駕照了。現在我只有在巴特喝酒後才有機會開車,<br />
    往後或許開車的需要會更多,還是有駕照比較穩當。<br />
    希望妳找到好學校學英語,這樣未來的日子就更方便了﹗加油哦﹗<br />
    <br />
    Shpang,<br />
    謝謝哦﹗妳的「騎著重機遊台灣」趕快加油貼照片吧﹗嘿嘿,這<br />
    樣可以引發巴特快點存錢買新車的慾望 ^+++^<br />
    <br />
    俊義,<br />
    謝謝你的留言,好久沒有在線上遇到你了說﹗希望你時來運到,明<br />
    天會更好。這次回台灣時間雖短,希望我們找得到時間碰個面,順便<br />
    介紹我家的大好人給你認識。

    Reply
  5. 你好:看到你那些以前不快樂的事我也是邊看邊掉淚<br />
    有空上網時,像是一種制約<br />
    我總是來妳這裡晃晃 <br />
    想看看妳過的好不好….<br />
    過的好我就很放心<br />
    所以妳要跟巴特說:網海中可是有很多人默默的在祝福妳們<br />
    妳們是被幸福包圍住的<br />
    <br />
    最近也叫我媽媽來看,不過媽媽是看照片..<br />
    她喜歡花… 拍的真好<br />
    <br />
    忍不住留言的小憶

    Reply
  6. 小憶,<br />
    你好,謝謝妳、還有大家的愛戴,能夠透過網路認識大家,讓我無時不<br />
    感受到大家的支持和關懷,未來還有很多需要努力的,我會好好加油<br />
    滴﹗<br />
    <br />
    這裡也感謝小憶媽媽,我愛花也愛拍花,以後會繼續多拍漂亮的花花<br />
    草草,讓大家一起來分享大自然的美態。<br />
    <br />
    小憶,我把妳的話翻譯給巴特聽了,他也很感謝大家的祝福唷﹗雖然他<br />
    不懂得甜言蜜語,但生活上蠻細心體貼,也讓我放心地去追尋想要的理<br />
    想。這裡我們再謝謝大家的祝福﹗

    Reply
  7. 看完你的介紹~好感動真的感動~我只是一位剛到荷蘭留學的學生,今天一整天都心情不好,非常想家.看完你的這篇文章,我應該加油點 ㄏㄏ~祝福你順利達成你的目標
    版主回覆:(05/31/2007 06:52:26 AM)
    Hung,謝謝你的祝福。離鄉背井,想家是正常的。等你生活上軌道之後就不一樣了,努力加油唷﹗

    Reply
  8. 恩~我正在努力並且享受荷蘭留學生活~~
    希望幸福永遠環繞著你~ I can find useful infomation on ur web.i’ll surfing the ur webs later.
    版主回覆:(09/17/2007 08:31:25 PM)
    Hung,如果有問題需要幫忙,可以留言或寫信給我,不必客氣唷﹗

    Reply

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *