04-12。公婆的愛︰聖。尼古來斯的詩

Lieve Suzanna,
親愛的蘇珊娜,

Het is hier in deze tijd,
Erg koud voor jou tot mijn spijt.

此時此刻,原諒我讓妳受寒了。
Want je bent hier beland, 
In het koude kikkerland.
因為妳來到了個寒冷的小國度。
Ik hoop dat je hebt gevonden de liefde van je leven,
Dan kun je nog veel plezier beleven.
我希望妳已經找到一生的至愛,可以生活得更幸福。
Samen met de kinderen en Bart,
Maak je al een geode start.
妳已經跟巴特和小孩共同有了好的開始。
Ik hoop dat je ook de aard zal krijgen,
En heel je leven hier zult blijven.
我希望妳有了歸宿感,在這兒生活一輩子。
Nooit is jou iets te veel,
Dat maakt het tot een goed geheel.
讓一切變得更美好的事對體貼隨和的妳來說永遠不嫌多。
(此句只可意會,難以言傳。)
Sint hoopt dat je hier veel plezier zult beleven,
Dan zal het jou ook veel vreugde geven.
我希望妳在這兒得到許多歡樂,也帶給妳更多的幸福。
De inhoud is niet goed voor de lijn,
Maar voor ’n keer zal dat niet zo erg zijn.
這裡面的東西(禮物)對身體不好,但就這一次也不算太糟糕。

Sint
聖。尼古來斯


哈哈﹗就是這純巧克力,謝謝﹗昨晚回來就已經肢解,進入我和巴特的細胞中 ^__*


這是我第一次真正去翻譯荷蘭文的東西,感覺………難上加難﹗以前很喜歡英中翻譯,對於自己能夠擺脫不同語言的語法和格局,再寫成中文的翻譯,找到一些小小成就感。

昨天,我現場朗讀這篇詩,巴特隨時做旁白,讀著想著,真的很感動﹗(好像有人看到我眼角泛淚就轉移話題)今天再把這首詩抄上來翻譯,就覺得難了。腦中不斷回想內文的意思,盡可能用中文的說法表達,但語言文化的差異始終存在,我想破了頭都翻不出我心中的意思。

無論如何,真的很感謝公公和婆婆的心意。他們另外也給巴特還有我們兩個各寫一首,集合三篇的內容,表達了他們為我們新的開始感到何等的開心。我要好好學荷蘭文,明年的Sinterklaasfeest也給他們寫詩,表達我對他們的敬愛。

  1. 現在的你真的是幸福無比呀<br />
    有愛你的巴特<br />
    更有體諒你的公婆<br />
    人生夫復何求呢!

    Reply
  2. So touching !!! Yes you have to study hard, and write the <br />
    poem for me too…haha.<br />
    <br />

    Reply
  3. 啊! 這篇詩寫的真好, 強烈感受到妳家公婆的愛! 當然, 最後那一句話真是<br />
    幽默!<br />
    短短一首詩, 既讓人感動到想落淚, 又讓人最後破涕為笑, 真的很棒! <br />
    <br />
    Merry Christmas!!

    Reply
  4. You have such a wonderful Parent-in-law !! Such a emotional <br />
    poem they have wrote you,so much love and feelings ! Happy <br />
    Nikolaus to you too! Have a good week !

    Reply
  5. 好溫馨的感覺喔, 有家人真心的疼愛, 幸福滿滿哦.<br />
    從妳的網誌可以感覺到妳的幸福呢<br />
    祝福你們全家聖誕快樂!<br />
    <br />

    Reply
  6. Sita, Iris, Dianne, Jasmine & 石頭媽︰<br />
    <br />
    我深知這是難得的福分。我和巴特剛決定在一起時,都擔心公婆能不能夠接受<br />
    我?﹗去年第一次見面,我還帶著小媳婦見翁婆的心情去荷蘭,深怕他古板的<br />
    母親不喜歡我。經過兩次的相聚後,九月中我回馬來西亞領MVV,臨別前她還<br />
    緊緊抱著我,告訴我一定要回來,就已經告訴了我︰她打從心里接受我了。<br />
    <br />
    公婆的詩,結合了他們的關愛和幽默,好好經營生活,學荷語就是對他們最好<br />
    的回報。在我成為熊家的一份子後,他們都想讓我瞭解更多他們的人生經歷。<br />
    目前的溝通橋樑稍嫌不夠,公公和婆婆還是習慣用荷語,看他們努力地用英語<br />
    表達自己,更激勵我要學荷語,孝順他們﹗<br />
    <br />
    還有,一樣祝福妳們︰<br />
    Merry Christmas & Happy New Year !!

    Reply
  7. 妳真的好幸福喔 ^0^<br />
    好羨慕..

    Reply
  8. 謝謝 ^0^

    Reply

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.