渡過了甜蜜的情人節後,班上就有兩位壽星一起慶生。僅僅十五位同學就有兩位準媽媽同天生日,真是無巧不成書呀﹗
當天報導師Charlotte病了,來了位代課老師Ludo。他一進到班上就聽到有人慶生,小有驚訝。他真有口福呢﹗除了臨場教我們荷語的生日歌,他還到茶水間給我們準備了咖啡和茶。大家唱了荷語生日歌,再來英語版的,拍了班上的合照,再分派吃,感覺溫馨又快樂﹗只是Ludo困在我們的笑聲中顯得有些彆扭,哈哈﹗吃完派後,我們又乖乖地回到座位上課了。
雖然這是開學後的第三週,但同學間的感情還是挺不錯的。大家來自不同的國度,有著不同的母語和成長經歷,課餘間大家相互關心、分享生活,讓沈悶的課程過了許多歡笑和溫情。
Wat toevallig! Het was de verjaardag van twee medecursisten in mijn klas na de romantieke Valentijnsdag. Ze zijn geboren op 15 februari en ze zijn zwanger. We hadden een gezellig feestje in de klas.
Onze mentor Charlotte was ziek. Dan kwam Ludo, een andere leraar, bij ons. Hij is zo vriendelijk en aardig. Hij zette koffie en thee voor ons feestje. Hij heeft ons het Nederlandse verjaardagsliedje geleerd. Het liedje is simpel en het herhaalt dezelfde zinnen: lang zullen ze leven (2x), lang zullen ze leven in de gloria, in de gloria(2x), {hieperdepiep} hoera!!(3x) We zongen het verjaardagsliedje in het Nederlands en Engels. We hebben de foto’s gemaakt met iedereen voordat we de lekkere taartjes hebben gegeten. We hadden een gelukkig uurtje.
We komen uit verschillende landen met onze eigen moedertalen en culturen. Maar we hebben in de klas veel gelachen en na de klas veel plezier gehad. We genieten veel van de inburgeringcursus.
heel goed nederlands !!! 🙂
哇 Susanna, 給你拍拍手喲! 中荷文對照, 我看你的荷文真的會進步<br />
神速了, 但巴特的功勞一定也不小囉. 加油加油!
Iris,<br />
Dank je, ik doe mijn best. Ik probeer in de toekomst <br />
een beetje Nederlands in mijn artikelen te schrijven. <br />
Dat is goed om te oefenen.<br />
<br />
Anne,<br />
謝謝妳,這說不上是中荷對照,我荷文的寫作能力遠比中文差,只是<br />
現在開始給我的同學分享這片園地,用他們懂得的語言寫寫,也算是<br />
緊地主之誼吧﹗這樣可以練習我所學的,況且寫這些東西對學荷文很有<br />
幫助,當然我還得請我家巴特給我改正一些用詞,他是最棒的老師 <br />
^__*
Susannaㄚ<br />
你真是讓我汗顏耶<br />
你才短短學幾週<br />
竟然可以寫出這麼好的荷語文章<br />
看來妳果然真有語言的天賦!<br />
我可差了十萬八千公里遠呢!
Sita,<br />
千萬別這麼說,這個不能拿來比較的。<br />
我想妳實習過後,也進步不少吧﹗