
繼續在時光隧道中前進。。。
Continue our journey in Light Safari….

Ondergang van de dino’s
66 miljoen jaar geleden zijn bijna alle dinosaurussen uitgestorven. Dit kwam door een enorm stuk puin uit de ruimte; een asteroïde. Die sloeg in op aarde met een klap die groter was dan honderden atoombommen bij elkaar. Hierdoor ontstonden er aardbevingen, vulkaanuitbarstingen en tsunami’s.
恐龍的滅絕
6600萬年前,幾乎所有的恐龍都滅絕了。這是由一塊巨大的太空碎片——小行星——造成的。它撞擊地球的威力相當於數百顆原子彈的總和。這引發了地震、火山爆發和海嘯。
Demise of the Dinosaurs
66 million years ago, almost all dinosaurs became extinct. This was caused by a huge piece of space debris: an asteroid. It hit Earth with an impact greater than hundreds of atomic bombs combined. This caused earthquakes, volcanic eruptions, and tsunamis.
冒著熔漿的火山口。



DE GROTE RESET (66-23 miljoen jaar geleden)
Na de asteroïde inslag duurde het miljoenen jaren voordat het leven op aarde weer herstelde. Alle dieren die zwaarder waren dan 25 kilo stierven uit. In het begin waren het vooral bloelende planten en grassen die het land overnamen. Daarna kwamen er langzaam steeds meer diersoorten.
De eerste zoogdieren leefden al in de tijd van de dinosaurussen. Maar pas nadat de dinosaurussen waren verdwenen, konden de zoogdieren zich goed ontwikkelen.
絕滅重生 (6600萬至2300萬年前)
小行星撞擊地球後,地球上的生命花了數百萬年才得以恢復。所有體重超過25公斤的動物都滅絕了。最初,主要是開花植物和草類佔據了陸地。然後,越來越多的動物物種逐漸出現。在恐龍時代已存在的哺乳動物,在恐龍滅絕之後,才真正進化起來。
THE GREAT RESET (66-23 million years ago)
After the asteroid impact, it took millions of years for life on Earth to recover. All animals weighing more than 25 kilograms became extinct. Initially, it was mainly flowering plants and grasses that took over the land. Then, slowly, more and more animal species emerged. The first mammals already lived during the time of the dinosaurs. But only after the dinosaurs disappeared could mammals develop properly.





熒光隧道。


OPKOMST VAN DE ZOOGDIEREN (23-2,5 miljoen jaar geleden)
Ongeveer 55 miljoen jaar geleden werd het warmer op aarde. Daardoor kwamen er steeds meer soorten zoogdieren. Onder andere de eerste primaten, dieren die erg leken op de halfapen die nu op Madagaskar leven.
Zo’n 23 miljoen jaar geleden veranderde het klimaat opnieuw. Er kwamen steeds meer graslanden. Hierdoor ontstonden er nieuwe dieren die daar goed konden leven, zoals paarden en antilopen.
哺乳動物崛起 (2300萬至250萬年前)
大約5500萬年前,地球變暖。這導致了越來越多的哺乳動物物種出現。其中包括最早的靈長類動物,它們與現在生活在馬達加斯加的原猴類非常相似。
大約2300萬年前,氣候再次改變。越來越多的草原出現。這促使一些適應草原環境的新動物出現,例如馬和羚羊。
RISE OF MAMMALS (23-2.5 million years ago)
About 55 million years ago, the Earth became warmer. This led to the emergence of more and more mammal species. These included the first primates, animals that closely resembled the prosimians now living on Madagascar.
Around 23 million years ago, the climate changed again. More and more grasslands appeared. This led to the emergence of new animals that thrived there, such as horses and antelopes.


































香蕉樹。









石器時代。



WERELD VAN IJS (115.000-11.700 jaar geleden)
Ongeveer 2.5 miljoen jaar geleden begon er op aarde een lange periode van ijstijden. Deze koude periode duurde tot ongeveer 11.700 jaar geleden.
Als je een groot lijf hebt, kun je beter warmte vasthouden. Vandaar dat er in deze tijd hele grote diersoorten rondliepen. Bijna al deze grote dieren zijn uitgestorven. Niemand weet precies waarom dat gebeurde. Misschien kwam het door het veranderende klimaat, maar misschien ook doordat in deze tijd de eerste mensen ontstonden. Zij begonnen op dieren te jagen met speren.
冰河時期 (115000-11700年前)
大約250萬年前,地球開始了漫長的冰河時期。這段寒冷的時期一直持續到大約11700年前。體型龐大的動物更容易保持體溫。因此,當時體型龐大的動物物種遍布地球。幾乎所有這些大型動物都滅絕了。沒有人確切知道原因。也許是氣候變遷造成的,但也可能是因為第一批人類在這個時期出現。他們開始用長矛狩獵動物。
ICE AGE (115,000-11,700 years ago)
About 2.5 million years ago, a long period of ice ages began on Earth. This lasted until about 11,700 years ago. This cold holds. That’s why large animal species roamed around during this time. Almost all of these large animals became extinct. No one knows exactly why this happened. Perhaps it was due to the changing climate, but perhaps also because the first humans emerged around this time. They began hunting animals with spears.












VAN JAGERS NAAR BOEREN (10.000-3.000 jaar v.Chr.)
Na de laatste ijstijd gebeurde er lets dat mensen en natuur voor altijd zou veranderen. Tot ongeveer 10,000 jaar geleden waren mensen jagers en verzamelaars. Ze trokken van plek naar plek en hadden geen vaste woonplaats.
Maar nu gingen mensen graan en andere planten zaaien en oogsten. Ook begonnen ze dieren te houden en te fokken. Ze bleven op één plek wonen ⚫en zo ontstonden dorpen. En later zelfs de eerste steden.
從打獵到農牧 (西元前1萬年至西元前3000年)
上一次冰河時期結束後,發生了一件徹底改變人類和大自然的事。大約一萬年前,人類以狩獵採集為生,居無定所,四處遷徙。但後來,人們開始播種和收割穀物及其他植物,也開始飼養和繁殖動物。他們定居下來,村落由此出現,後來又出現了最早的城市。
FROM HUNTERS TO FARMERS (10,000-3,000 years BC)
After the last Ice Age, something happened that would change people and nature forever. Until about 10,000 years ago, people were hunter-gatherers. They moved from place to place and had no permanent residence.
But now people began to sow and harvest grains and other plants. They also started keeping and breeding animals. They stayed in one place, and that’s how villages emerged. And later, even the first cities.











MYTHES EN LEGENDES (2348 jaar v.Chr.)
Er zijn veel verhalen over dingen die vroeger zijn gebeurd. Sommige daarvan zijn echt gebeurd, anderen zijn mythes en legendes. Veel mensen kennen het verhaal van de Ark van Noach: een groot schip waarin mensen en dieren bescherming vonden tegen een wereldwijde vloed.
Echt gebeurd of niet, het verhaal gaat over hoop en behoud van leven. Ook dierentuinen lijken op een moderne Ark van Noach. Ze bieden bedreigde dieren een veilige plek en helpen hun soort te behouden, zodat ze niet verdwijnen van onze aarde.
神話與傳說 (西元前2348年)
關於過去發生的事情,流傳著許多故事,或是真事,或是神話和傳說。就如諾亞方舟的故事:一艘巨大的船,人們和動物在其中躲過了一場全球性的洪水。無論真假,這個故事講述了希望和生命的保存。動物園就像現代的諾亞方舟,為瀕危動物提供庇護所,保護牠們,防止滅種的絕境。
MYTHS AND LEGENDS (2348 BC)
There are many stories about things that happened in the past. Some of them are real, others are myths and legends. Many people know the story of Noah’s Ark: a large ship that sheltered people and animals from a global flood.
Real or not, the story is about hope and the preservation of life. Zoos also resemble a modern-day Noah’s Ark. They offer endangered animals a safe haven and help preserve their species, preventing them from disappearing from our planet.



















變色龍。






~。To be continued。~