離開了黑苗族的住家,我們繼續下坡往Lao Chai村去。
Leaving the Black Hmong’s home, we continued walking downhilling to Lao Chai Village.
水牛欄。
Buffalo shed.
路過民房。
阿嬤在弄麻線。
Busy with hemp thread.
這就是藍染用的天然植物,馬蘭。
This’s the plant used for the blue colouring.
漸漸下坡,景色變得平扁了。
Keep downhilling.
芋頭。
Yam.
玉米。
Corn.
回頭看看山頭上的梯田。
這位紅頭瑤大姐還是拗到我們買了一些小東西,然後高興地離開。
She had convinced us to buy something from her.
她們又回頭山上去找下一批遊客。
Then, they turned back to go uphill again to look for new tourists.
美蘭現場吹蘆笙。
Meilan demonstrated local music instrument.
這是男生求愛必備的一技之長。
This’s a must-have skill of young guy to please the girl he loves.
小雜貨店。
Grocery store.
老外找乘涼的地方。
來到Lao Chai,往Ta Van的方向走。
Walking heading Ta Van.
過橋了。
Passing the bridge.
水電站。
Power station.
從山上能看到的魚池。我們去左邊的那家休息。
We could see the fish pool from panorama platform just now. We’re going to the left house to have a rest.
頂著雨傘擺攤。
來到小店,這裡有暑期補習班,小朋友的作業寫得特整齊。
坐在小店乘涼賞景。
Having rest and enjoying the views.
山上的觀景台。
Panorama platform where we’re just now.
Cold drinks.
Pepsi vs Coca Cola.
民宿。
Homestay.
休息了會,我們又繼續在艷陽下逛村子。
大嬸在撈浮萍養豬。
浮萍。
水瓶袋。
那幾條電線真的很礙眼。
美蘭給我們看未成熟的稻穗。
Meilan showed us the young rice panicles.
第一次看到這白花花的一串,很特別。
Eating rice for 40+ years, this’s my first time I saw rice panicles.
條件比較好的住家都有磚牆了。
路旁的瓜棚。
這小弟弟白飯配白糖就是一餐。
This boy’s having his lunch: rice with sugar.
藍染的布料。
商業化的手工藝品店。
Commercialized souviner shop.
村裡的店口。
Shops in the village.
稻殼。
當地的小學。
Primary school.
小豬?還是迷你豬?
Piggy? or mini pig?
浮萍。
這輯照片裡的路程。