Tag Archives: 自然 Nature

【17返馬】20170731。亞庇 KK (5) Poring Hot Spring – Butterfly Garden

IMG_7708.jpg

從樹冠吊橋回來,我們趕緊在蝴蝶園閉園前,跟婆婆去參觀一下。
Back from canopy walk, we’re rushing to visit the butterfly garden immediately before its closing time of 16 pm. Continue reading

【17返馬】20170731。亞庇 KK (4) Poring Hot Spring – Canopy Treetop Walk

IMG_7611.jpg

Poring Hot Spring是溫泉旅遊區,離神山國家公園總部約40公里。Poring是當地昆達山語一種竹的名稱,因這裡有很多這種竹而成了地名。這園區內可以泡溫泉,還有樹冠吊橋、蝴蝶園等景點。我們在熱帶雨林餐廳享用午餐,公公婆婆不想跑溫泉,我們也興致缺缺,於是決定讓兩老在餐廳看書休息、享受熱帶雨林景觀。我們就去走175米長、40米高的樹冠吊橋,這是巴特第二次挑戰這吊橋,走了幾步後還是放棄了,變成本女士一個人走完吊橋。
Poring is located about 40 km south-east of the Kinabalu Park HQ, and its name comes from a local word for a bamboo species found in the area. Poring is known for its hot spring, and also other tourist spots such as Butterfly Farm, Canopy Walkway etc. We have had our lunch at the Rainforest Restaurant. Then, Wim and Diny decided to reading and relaxing at restaurant, and we went to challenge the canopy walkway. Bart tried this for the second time but he gave up after few steps, thus, I did it alone. Continue reading

【17返馬】20170731。亞庇 KK (3) Tamparuli – Nabalu – Poring Hot Spring

IMG_7421.jpg

離開Tamparuli,我們朝Poring溫泉區前進,中途在Nabalu休息,全程耗了二個小時半。
Leaving Tamparuli, we’re heading to Poring Hot Spring, with a short break at Nabalu. The whole journey took about 2.5 hours. Continue reading

【17返馬】20170731。亞庇 KK (1) 美里-亞庇 Miri to Kota Kinabalu

IMG_7158.jpg

離開美里後,我們第一個行程就是亞庇五天四夜遊。為了給公公婆婆個舒適的旅程,我直接選了Amazing Borneo(官網)的兩個配套:神山兩天一夜遊及亞庇出海一日遊。第一天早上,我們六點多從美里出發,經納閩到亞庇。然後,旅遊小巴直接到機場接機,開始神山兩天一夜遊的行程。
Now, we’re going to Kota Kinabalu for a 5 days 4 nights trip. To ensure a relaxing tour for Wim and Diny, we have decided to take tour packages of Amazing Borneo (official website), with combined of a 2D1N Mount Kinabalu Tour and a 1D Islands Tour. This morning, we departed at 6:15 from Miri. After arriving at KK, we’re picked up directly from airport and started with our tour to Mount Kinabalu. Continue reading

【17返馬】20170728。享受海風 Enjoy the sea breeze

IMG_6819.jpg

這天就只享受海風!應諾公公婆婆在美里有個悠哉的假期,我們也放慢步調,用心享受那份悠閒。
It’s our majesty’s relaxing holiday, thus, the main task of this day: enjoying the sea breeze, and the tropical sea views. Continue reading

【17返馬】20170726。實務地一日遊 One day trip to Sibuti

IMG_6515.jpg

悠哉地過了幾天,時差也調過來了,是時候開始旅行的節奏了。這天,我們帶公公婆婆到實務地,參觀爸爸的果園,還有去三個不同的海邊景點走走。
After few relaxing days, our Dutch guests got used to the new rhythm already, and it’s time to start with some busy programs. This day, we went to Sibuti to visit my father’s orchard, and three beaches (Bungai, Tusan, and Luak Explanade) with different exposures. Continue reading

【17返馬】20170716。姆魯 Mulu (8) 清水洞 Clearwater Cave

IMG_5232.jpg

清水洞長222公里(2017年的勘察數據),為世界第八長、內容積最大的岩洞體系。這次觀光的清水洞為此岩洞體系西南方的主洞,此處為清水洞體系最早被發現的洞口,洞深約15哩,為地下河清水河的出口地帶。在探險考察工程進行了約40年後,體系的長度已達222公里。在探險隊從風洞找到通往清水洞的通道後,風洞也被列入清水洞體系。我們參觀的主洞有完善的步道規劃,入洞後先去參觀其側邊少女洞尾端的深坑,再去主洞繞一圈,欣賞地下河清水河的河道及石灰岩洞景色,為此程精彩絕色的壓軸戲。
The Clearwater Cave System (Malay: Gua Air Jernih) in Gunung Mulu National Park is believed to be the largest interconnected cave system in the world by volume and the 8th longest cave in the world at 222 km (2017). The system lies mainly under the western margins of Gunung Api between the Melinau Gorge and Cave of the Winds. The first exploration by speleologists was during the 1977/78 Royal Geographical Society Mulu Sarawak Expedition when 15 miles of the cave passage were surveyed. Many expeditions by the Mulu Caves Project have increased the explored length and will continue to do so for the foreseeable future.” — from wikipedia. Clearwater Cave is located at the southwest of the Clearwater Cave System, and it is the downstream of Clearwater, one of the biggest known underground rivers (more detail here: Clearwater Cave by Mulu Caves Project). We have visited the Lady Cave and the Big Pit, then the Clearwater passage and the cave views, a great ending of our Mulu’s showcaves tour. Continue reading

【17返馬】20170716。姆魯 Mulu (7) 風洞 Wind Cave

IMG_5077.jpg

「風洞」之所以叫風洞,就是因為它的洞裡有風,呵呵!風洞裡的通道有寬有窄、起伏不平,尾端有一壯麗堂皇的「帝皇之室」。洞體因為中間有塊洞頂崩塌而開了天窗,在熱氣上升的作用下,加速從洞口往洞裡的空氣流動速度,形成了風,尤其是在天氣熱時,站在狹窄的瓶頸地帶就能感受到涼風習習。而「帝皇之室」內的鐘乳石、石筍、石柱等的形成也跟室內的空氣流動,或說風的方向有關聯。
A plankwalk leads from the riverbank to the entrance of Wind Cave, so named because of the cool breezes which can be felt at the narrow parts of the cave. Wind Cave, which is part of the Clearwater system, has many impressive stalactites, stalagmites, flowrocks, helitites and rock corals, some which are illuminated in the ‘King’s” Room. — from mulunationalpark.com Continue reading

【17返馬】20170716。姆魯 Mulu (6) 梅林瑙河與本南人聚居區 Melinau River & Penan Settlement

IMG_4913.jpg

第二天早上,在Marriott吃了豐富的早餐後,我們精神奕奕地出發。這次採水路,坐長舟沿著梅林瑙河往其上游的風洞和清水洞,途中參觀本南族的聚集區和當地的手工藝品市集。本南族原是姆魯一帶的少數民族,生活在原始森林裡,屬於游牧民族。每逢農耕換季和家族裡有人離世,就搬遷一次。1976年,政府為保護姆魯國家公園範圍內的原始生態環境,把本南人勸遷到政府規劃給他們的區域,開始定居生活。在打獵和遷農的活動被拘束後,本南人多進了國家公園和旅遊業服務,或在接受教育後離鄉背井到城市裡去工作。本南人的聚集區以老人、婦孺居多,來姆魯的遊客都會來參觀並買些手工藝品讓他們增加生活補貼。在姆魯國家公園的成立和現代文明生活的衝擊下,本南人已喪失了他們的傳統生活方式,從居無定所到不屬於他們原有文化的長屋,再過三、五十年會不會連本南語和本南習俗也消失了?
The next morning, after buffet breakfast at Mulu Marriott Resort, we continued our journey to Wind Cave and Clearwater Cave. We were travelling from Marriott to the caves, following Melinau River to its upstreams by long boat. On the way, we visited Penan Settlement and its traditional craft market. Penan people used to have nomadic culture, moving from one to another place in the nature forest. In 1976, the goverment started to protect the area of Mulu National Park, thus, Penan people had to leaving their forest and moving into the Penan Settlement or outside of the national park area. Insteads of hunting and planting here and there in forest, they are staying at long houses which are never been a part of their culture. They learn to have modern lifestyle, start to work in the national park or in tourisum. Their young generation is well educated and some of them move to cities to have even better life. When visitiors come to Penan Settlement, they meet modernized Penan people which most are old people and kids. Buying their handcraft may support their financial a bit, but it’s still a sad story to see how their culture is vanishing in this modern world. Continue reading

【17返馬】20170715。姆魯 Mulu (5) 鹿洞 Deer Cave

IMG_4518.jpg

在越南的山水洞(Sơn Đoòng Cave,目前世界最大的單體洞穴,參考YouTube上的3D模擬Oxalis的探險記錄Ryan Deboodt的洞內航拍)被發現以前,鹿洞(曾)是世界最大的洞穴。其實,專家都以各種標準(長度、寬度、高度、內容積等等)來衡量,誰最大還真的不好說。至2009年,鹿洞已知通道有4.1公里,南邊的洞口設有棧道讓遊客進入,參觀有174米寬、122米高的主洞。鹿洞裡住著幾百萬隻蝙蝠,排泄量以噸為計,所以,洞內充滿著亞摩尼亞的氣味,排泄物融入水裡,引來了巨鹿到此喝鹽水。當然,現今已沒有巨鹿的踪影,只留下了鹿洞為名。徬晚時分,只要天氣不差,都能在鹿洞外欣賞蝙蝠出洞,看那一批批的蝙蝠出洞覓食,就像一條條黑色的彩帶在空中飛舞。
Before discovery of Sơn Đoòng Cave in Vietnam (see YouTube: 3D Modeling, Oxalis Expedition 2017, or Drone video by Ryan Deboodt), Deer Cave was always claimed as the largest cave of the world. There’re still a lot of discussions about which cave is the largest, as there are no standard measurement for the largest cave passage. Until 2009, the known passage of Deer Cave is 4.1 km. The main chamber, which is partially lit by sunlight, is 174 meters wide and 122 meters high. There are millions of bats living in Deer Cave, and, if the weather is good, tourists can enjoy the spectacular view of dancing black belts emerging from the cave to search for food. Continue reading