Category Archives: 〔16夏〕北越之旅

【Vietnam】20160709。沙壩 Sapa (1)

IMG_7187.jpg

沙壩是越南北部高原地區老街省沙壩縣的縣政府所在地。它與越南最高峰潘西邦峰(Phan Xi Păng)相鄰,地理位置約海拔1500米,周圍被高山包圍。它的梯田,曾被評選為世界七大美麗梯田之一。既然到了北越,迷戀梯田景色的Susanna,當然不想錯失一覽梯田的壯觀景色。說到沙壩,這裡四處都有黑苗人和紅頭瑤的踪跡。從開始的好奇,到後來看到他們就很想逃,不因為他們的熱情,而是他們的博同情、強銷售的蠻勁。因為大部分稻田已經插秧,正值農休,婦女小孩都到鎮上來售賣農作物,或是成群地跟著遊客走、兜售他們的手工紀念品。這些東西單價不高,但是買一家的,必被其他家的糾纏,為了省事,還是得狠下心來什麽都不買。這真不知是該怪遊客破壞了他們樸素的生活,還是??

[EN] Sapa, or Sa Pa, is a frontier township and capital of Sa Pa District in Lào Cai Province in north-west Vietnam. It overlooks the terraced rice fields of the Muong Hoa Valley, and is near the 3,143m height Phan Xi Păng peak, which is climbable via a steep, multiday guided walk. These make Sapa a popular trekking base. We have selected Sapa as one of our destination because of its rice terraces which has been recommended at one of the seven most beautiful terraces of the world. Most of the local people are Hmong and Red Yao. When we arrived the bus station, we’re surrounded by Hmong women and children immediately. We’re curious about them at first, but we’re later really scared by their continued approachings to sell something to us. Although the souvenirs were not expensive, you would be “pushed” to buy more from others after you bought one. Thus, regardless of their smile or kindness, we had to ignore them to avoid problems. Continue reading

【Vietnam】20160709。老街-沙壩 Lao Cai to Sapa

IMG_6966.jpg

從老街開始,走的是迂迴曲折的QL4D號山路,從海拔100米攀升到海拔1.500米的沙壩,路程30公里,耗了近一個小時。這是這段路程的景色和當地居民的生活寫照。
0
[NL] Vanaf Lao Cai zijn we met de secundaire weg (QL4D) naar Sapa gegaan, vanaf altitude 100 meter naar 1.500 meter. Voor een afstand van 30 km hebben we ongeveer 1 uur gereisd. Hieronder zijn de foto’s van de eerste indruk van de rijstvelden op de bergen en de dagelijkse leven van de lokale bevolking.
0
[EN] Leaving the highway at Lao Cai, we continued our journey by secondary road for the last 30 km to Sapa. It took our bus about an hour to climb from altitude 100 meter to 1.500 meter. On the way, we could have the first impression of the terrace in this mountain area and the daily life of the local people. Continue reading

【Vietnam】20160709。河內-老街 Hanoi to Lao Cai

IMG_6872.jpg

去過了下龍灣和陸龍灣,接著來去中越交界的沙壩(Sapa)賞梯田。從河內到沙壩,距離約320公里,車程約六個小時半。我們選擇的是三天兩夜遊,含次日的梯田之旅的交通和導遊。首日早晨六點半,我們就從酒店出發,乘臥舖旅遊巴士直奔沙壩。這是從河內到老街的高速公路之沿途景色。

[NL] Na Halong Bay en Tam Coc, hebben we nog een reisje naar Sapa, een bergachtig gebied met mooie uitzicht van rijstvelden. De afstand tussen Hanoi en Sapa is ongeveer 320 km en het duurt rond 6,5 uur bij bus. We hebben gekozen voor een 3D2N pakket, inclusief rondleiding bij rijstvelden gebied met gid. We vertrokken om 6:30 am van de eerste dag vanuit Hanoi. Hieronder zijn de foto’s van Hanoi naar Lao Cai.

[EN] After visiting Halong Bay and Tam Coc, this’s our last tour package in Vietnam: 3D2N to Sapa. Sapa is at the northern of Vietnam and it’s famous with its spectacular scenery of the (rice) terrace at mountain area. It is about 320 km away from Hanoi and took about 6,5 hours by bus. We’re picked up from our hotel to bus station at 6:30 am. At 7 am, our touring bus departed from Hanoi to Sapa. These’re the pictures from Hanoi to Lao Cai. Continue reading

【Vietnam】20160708。河內三十六條古街 Old Quarter, Hanoi (2)

IMG_6391.jpg

中午,我們到Hanoi Rocks Hostel用午餐,繼續小逛一會就回酒店休息。晚上去逛了夜市,有些小失望,沒有很多具特色的東西可以看。
[NL] Bij Hanoi Rocks Hostel hebben we lunch gehad. ‘s avonds gingen we naar de lokale nachtmarkt bij Hang Dao. De nachtmarkt was niet bijzonder en waren weinig te zien behalve bergen van mensen.
[EN] At noon, we had our lunch at Hanoi Rocks Hostel, a famous hostel at Old Quarter. In the evening, we went to the local night market. It’s not very special beside crowding public. Continue reading

【Vietnam】20160708。河內三十六條古街 Old Quarter, Hanoi (1)

IMG_6289.jpg

這是小妹的越南之旅的最後一天,她在次日飛回馬來西亞,而我們則繼續三人行到中越邊界的沙壩賞梯田。為了避免不必要的變數,我們選擇留在河內逛古城區的三十六條古街,白天逛街、晚上逛夜市。當中以同春市場(Chợ Đồng Xuân),或東宣市場,最具當地特色,它是河內最大的室內市場,主要批發、出售服裝、家居用品、食品等,遊客並不多。
[NL] Deze dag was een rustdag en we zijn gewoon in Hanoi gebleven. In Old Quarter zijn er heel veel winkels om te shoppen, inclusief de grootste markt voor groothandel, Dong Xuan Markt (Chợ Đồng Xuân). We hebben overall rondgekeken maar toch alleen kleine souvenirs gekocht.
[EN] This day, we stayed at Hanoi and went to shopping in Old Quarter. There’re many shops and stores in this old town area, including the largest wholesaler market of Hanoi, Dong Xuan Market (Chợ Đồng Xuân). We did enjoy window-shopping, especially at Dong Xuan Market, but we had only bought some small souvenirs. Continue reading

【Vietnam】20160707。長安-河內 Trang An to Hanoi

IMG_6189.jpg

結束陸龍灣的行程,我們踏上回河內的路途。回到河內,我們直接去巷子裡尋覓前一天光顧的小餐廳當回頭客,享受了頓豐富的晚餐後,就回酒店休息了。

[NL] Na de boottocht, gingen we terug naar Hanoi. Toen we aankwamen in Hanoi, gingen we meteen naar het restaurant dat we een dag daarvoor hebben bezocht, avondeten. Na een lange dag op reis, zijn we na het eten direct terug naar ons hotel gegaan om te rusten.

[EN] After the boat tour at Trang An, we went back to Hanoi. It took about 2,5 hours until we arrived the Old Quarter. We decided to have our dinner immediately at the same restaurant that we have visited a day before. After dinner, we didn’t have any mood to have other activities; thus, we went back to our hotel early for a good sleep. Continue reading

【Vietnam】20160707。寧平三谷陸龍灣(長安生態景區) Ninh Bình Tam Cốc, or Trang An Landscape Complex (1)

IMG_5705.jpg

位於紅河三角洲南緣地帶的寧平,曾經是越南古都華閭(Hoa Lư)的所在地,擁有不少文化古蹟。其市郊的三谷(Tam Cốc)的喀斯特自然景觀被譽為陸上的下龍灣,或陸龍灣。長安生態景區涵蓋華閭與三谷,是越南唯一一處自然與人文雙重的世界遺產。來陸龍灣坐船賞景的路線有兩條:從華閭到三谷往返,或在長安上船遊三谷的洞穴。我們是在長安坐鐵皮船,讓船夫搖船,輕輕鬆鬆地欣賞陸龍灣的景觀,間中穿過大小不同的岩洞,全程兩個小時。在穿過岩洞的當兒,有的得彎腰低頭,有的則不斷“下雨”而不得為相機找庇護,緊張刺激。走過了下龍灣和陸龍灣,心裡開始期盼親睹桂林山水的一天。

[NL] Zoals voorgesteld bij UNESCO (Official website): “Trang An ligt aan de zuidelijke oever van de Rode rivierdelta. Het is een spectaculair landschap van kalkstenen karstpieken doortrokken met valleien, sommige onder water en omgeven door steile, bijna verticale kliffen. De verkenning van enkele van de hoogste, over het landschap verspreide hoogtegrotten leverde archeologische sporen op van menselijke activiteit daterend van bijna 30.000 jaar geleden. Ze tonen aan dat deze bergen bewoond werden door jager-verzamelaars en laten zien hoe zij zich aanpasten aan de klimatologische en ecologische veranderingen. Het landschapscomplex herbergt ook Hoa Lu – de oude hoofdstad van Vietnam in de 10e en 11e eeuw – tempels en pagodes. Trang An kent ook rijstveldlandschappen met dorpen en heilige plaatsen.” We hebben een boottocht van 2 uur gehad om het spectaculaire uitzicht in dit gebied te bewonderen, tussentijds zijn we door verschillende grotten gevaren.

[EN] Trang An Landscape Complex, as introduced in UNESCO (Official website): “Situated near the southern margin of the Red River Delta, the Trang An Landscape Complex is a spectacular landscape of limestone karst peaks permeated with valleys, many of them partly submerged and surrounded by steep, almost vertical cliffs. Exploration of caves at different altitudes has revealed archaeological traces of human activity over a continuous period of more than 30,000 years. They illustrate the occupation of these mountains by seasonal hunter-gatherers and how they adapted to major climatic and environmental changes, especially the repeated inundation of the landscape by the sea after the last ice age. The story of human occcupation continues through the Neolithic and Bronze Ages to the historical era. Hoa Lu, the ancient capital of Viet Nam, was strategically established here in the 10th and 11th centuries AD. The property also contains temples, pagodas, paddy-fields and small villages.” We had a 2 hours boat tour to enjoy the spectacular scenery of this area, including rowing through limestone caves. Continue reading

【Vietnam】20160707。寧平白亭古寺 Bai Dinh Pagoda, Ninh Bình

IMG_5478.jpg

對我們而言,寧平的白亭古寺是此程附帶的參觀景點。白亭古寺(或巴亭寺)是越南最大的佛寺,依山而建,有三大主殿(觀世音殿、釋迦佛殿、三世佛殿),連結殿與殿之間的長廊有五百羅漢尊者的石雕像。沿著長廊登上高處,景色怡人。
[EN] Chùa Bái Đính, or Bai Dinh Pagoda, is an additional spot for us in this trip. This is the largest temple in Vietnam, famous as well with its 500 Arhat Statue Corridor.
c Continue reading

【Vietnam】20160707。河內-寧平 Hanoi to Ninh Bình

IMG_5391.jpg

這天,我們到寧平陸龍灣一日遊。寧平位於河內的南方,距離約100公里,每天都有從河內出發的散客團。早上八點半,從河內坐旅遊小巴出發,車程約兩個小時半,沿途景色秀麗。因為雨季的關係,途中不少地方還淹水了,車子還得涉水而過。我霸了個靠窗的風水位賞景,外加練習推拉新的長鏡取景,打發時間。這輯是沿途的風景照。
[NL] Die dag gingen we naar Ninh Bình voor een reisje bij het natuurgebied Trang An, die ook benoemd is met zijn Karst landscape zoals Halong Bay. De afstand tussen Hanoi en Ninh Bình was ongeveer 100 km. Omdat het juist regenseizoen was, waren veel plaatsen
[EN] Trang An Landscape Complex in Ninh Bình is another spot in Vietnam, famous with its Karst landschap. It’s about 100 km away from Hanoi, and there are many one-day-trips to visit this area. At 8:30 am, we were picked up from our hotel and began our journey to Ninh Bình. It took about 2.5 hours, and it won’t be boring to catch the great scenery on the way. Continue reading

【Vietnam】20160706。越南水上木偶戲 Vietnamese Water Puppetry

IMG_5165.jpg

約有千年歷史的越南水上木偶戲,為越南傳統的文藝表演之一。戲劇的題材以傳統農村生活、歷史故事及神話傳說為主,例如:黎王還劍、小丑說唱、牧童吹笛、插秧、捕魚、仙女舞、四靈舞(龍麟龜鳳)等等。表演方式是在水上搭起舞台,有隱藏在後台的演員操縱木偶表演(詳細介紹:參考維基)。既然來到了越南,我們當然要去欣賞著代表當地傳統文化的水上木偶戲,首選的就是河內頂尖的昇龍木偶歌劇院(官方網頁)。入門票為每人十萬越南盾(約四歐元,或馬幣十八塊錢),表演時間為四十五分鐘。

[EN]Vietnamese water puppetry (Vietnamese: Múa rối nước) is a tradition with almost thousand years history. Today, it is a unique variation on the ancient Asian puppet tradition. The shows are performed in a waist-deep pool. The woorden puppets are controlled by the puppeteers hidden behind a screen. The theme has a strong reference to Vietnamese folklore, telling of daily living in rural Vietnam and Vietnamese folk tales (more details: wikipedia). Since we were in Vietnam, we have taken the opportunity to watch this traditional water puppertry at Thang Long Water Puppet Theather (Official website). The ticket was 100.000 VND (about 4 Euro, or 18 Ringgit) per person, and the duration of the show was 45 minutes. Continue reading

【Vietnam】20160706。河內老城區走走 Old Quarter of Hanoi

IMG_4869.jpg

從下龍灣回到河內,頓時陷入這城市的混亂中。為免向隅越南著名的水上木偶戲,抵達酒店後,我們隨即出門去買入門票,順便在還劍湖和老城區走走。
[NL] Toen we terug naar Hanoi waren, gingen we eerst naar Thang Long Water Puppet Theather om de tickets van de waterpoppenshow te regelen. Daarna hebben we langs de Sword Lake en Old Quarter gewandeld om meer van de chaotische stad te beleven.
[EN] When we came back to Hanoi, we fell in the chaotic surroundings again. After check-in at our hotel, we went to buy the tickets of the famous Vietnamese water puppetry first. Then, we took the time to discover more about Hanoi at the Sword Lake and Old Quarter. Continue reading