Tag Archives: 自然 Nature

【Vietnam】20160709。老街-沙壩 Lao Cai to Sapa

IMG_6966.jpg

從老街開始,走的是迂迴曲折的QL4D號山路,從海拔100米攀升到海拔1.500米的沙壩,路程30公里,耗了近一個小時。這是這段路程的景色和當地居民的生活寫照。
0
[NL] Vanaf Lao Cai zijn we met de secundaire weg (QL4D) naar Sapa gegaan, vanaf altitude 100 meter naar 1.500 meter. Voor een afstand van 30 km hebben we ongeveer 1 uur gereisd. Hieronder zijn de foto’s van de eerste indruk van de rijstvelden op de bergen en de dagelijkse leven van de lokale bevolking.
0
[EN] Leaving the highway at Lao Cai, we continued our journey by secondary road for the last 30 km to Sapa. It took our bus about an hour to climb from altitude 100 meter to 1.500 meter. On the way, we could have the first impression of the terrace in this mountain area and the daily life of the local people. Continue reading

【Vietnam】20160709。河內-老街 Hanoi to Lao Cai

IMG_6872.jpg

去過了下龍灣和陸龍灣,接著來去中越交界的沙壩(Sapa)賞梯田。從河內到沙壩,距離約320公里,車程約六個小時半。我們選擇的是三天兩夜遊,含次日的梯田之旅的交通和導遊。首日早晨六點半,我們就從酒店出發,乘臥舖旅遊巴士直奔沙壩。這是從河內到老街的高速公路之沿途景色。

[NL] Na Halong Bay en Tam Coc, hebben we nog een reisje naar Sapa, een bergachtig gebied met mooie uitzicht van rijstvelden. De afstand tussen Hanoi en Sapa is ongeveer 320 km en het duurt rond 6,5 uur bij bus. We hebben gekozen voor een 3D2N pakket, inclusief rondleiding bij rijstvelden gebied met gid. We vertrokken om 6:30 am van de eerste dag vanuit Hanoi. Hieronder zijn de foto’s van Hanoi naar Lao Cai.

[EN] After visiting Halong Bay and Tam Coc, this’s our last tour package in Vietnam: 3D2N to Sapa. Sapa is at the northern of Vietnam and it’s famous with its spectacular scenery of the (rice) terrace at mountain area. It is about 320 km away from Hanoi and took about 6,5 hours by bus. We’re picked up from our hotel to bus station at 6:30 am. At 7 am, our touring bus departed from Hanoi to Sapa. These’re the pictures from Hanoi to Lao Cai. Continue reading

【Vietnam】20160707。長安-河內 Trang An to Hanoi

IMG_6189.jpg

結束陸龍灣的行程,我們踏上回河內的路途。回到河內,我們直接去巷子裡尋覓前一天光顧的小餐廳當回頭客,享受了頓豐富的晚餐後,就回酒店休息了。

[NL] Na de boottocht, gingen we terug naar Hanoi. Toen we aankwamen in Hanoi, gingen we meteen naar het restaurant dat we een dag daarvoor hebben bezocht, avondeten. Na een lange dag op reis, zijn we na het eten direct terug naar ons hotel gegaan om te rusten.

[EN] After the boat tour at Trang An, we went back to Hanoi. It took about 2,5 hours until we arrived the Old Quarter. We decided to have our dinner immediately at the same restaurant that we have visited a day before. After dinner, we didn’t have any mood to have other activities; thus, we went back to our hotel early for a good sleep. Continue reading

【Vietnam】20160707。寧平三谷陸龍灣(長安生態景區) Ninh Bình Tam Cốc, or Trang An Landscape Complex (1)

IMG_5705.jpg

位於紅河三角洲南緣地帶的寧平,曾經是越南古都華閭(Hoa Lư)的所在地,擁有不少文化古蹟。其市郊的三谷(Tam Cốc)的喀斯特自然景觀被譽為陸上的下龍灣,或陸龍灣。長安生態景區涵蓋華閭與三谷,是越南唯一一處自然與人文雙重的世界遺產。來陸龍灣坐船賞景的路線有兩條:從華閭到三谷往返,或在長安上船遊三谷的洞穴。我們是在長安坐鐵皮船,讓船夫搖船,輕輕鬆鬆地欣賞陸龍灣的景觀,間中穿過大小不同的岩洞,全程兩個小時。在穿過岩洞的當兒,有的得彎腰低頭,有的則不斷“下雨”而不得為相機找庇護,緊張刺激。走過了下龍灣和陸龍灣,心裡開始期盼親睹桂林山水的一天。

[NL] Zoals voorgesteld bij UNESCO (Official website): “Trang An ligt aan de zuidelijke oever van de Rode rivierdelta. Het is een spectaculair landschap van kalkstenen karstpieken doortrokken met valleien, sommige onder water en omgeven door steile, bijna verticale kliffen. De verkenning van enkele van de hoogste, over het landschap verspreide hoogtegrotten leverde archeologische sporen op van menselijke activiteit daterend van bijna 30.000 jaar geleden. Ze tonen aan dat deze bergen bewoond werden door jager-verzamelaars en laten zien hoe zij zich aanpasten aan de klimatologische en ecologische veranderingen. Het landschapscomplex herbergt ook Hoa Lu – de oude hoofdstad van Vietnam in de 10e en 11e eeuw – tempels en pagodes. Trang An kent ook rijstveldlandschappen met dorpen en heilige plaatsen.” We hebben een boottocht van 2 uur gehad om het spectaculaire uitzicht in dit gebied te bewonderen, tussentijds zijn we door verschillende grotten gevaren.

[EN] Trang An Landscape Complex, as introduced in UNESCO (Official website): “Situated near the southern margin of the Red River Delta, the Trang An Landscape Complex is a spectacular landscape of limestone karst peaks permeated with valleys, many of them partly submerged and surrounded by steep, almost vertical cliffs. Exploration of caves at different altitudes has revealed archaeological traces of human activity over a continuous period of more than 30,000 years. They illustrate the occupation of these mountains by seasonal hunter-gatherers and how they adapted to major climatic and environmental changes, especially the repeated inundation of the landscape by the sea after the last ice age. The story of human occcupation continues through the Neolithic and Bronze Ages to the historical era. Hoa Lu, the ancient capital of Viet Nam, was strategically established here in the 10th and 11th centuries AD. The property also contains temples, pagodas, paddy-fields and small villages.” We had a 2 hours boat tour to enjoy the spectacular scenery of this area, including rowing through limestone caves. Continue reading

【Vietnam】20160707。河內-寧平 Hanoi to Ninh Bình

IMG_5391.jpg

這天,我們到寧平陸龍灣一日遊。寧平位於河內的南方,距離約100公里,每天都有從河內出發的散客團。早上八點半,從河內坐旅遊小巴出發,車程約兩個小時半,沿途景色秀麗。因為雨季的關係,途中不少地方還淹水了,車子還得涉水而過。我霸了個靠窗的風水位賞景,外加練習推拉新的長鏡取景,打發時間。這輯是沿途的風景照。
[NL] Die dag gingen we naar Ninh Bình voor een reisje bij het natuurgebied Trang An, die ook benoemd is met zijn Karst landscape zoals Halong Bay. De afstand tussen Hanoi en Ninh Bình was ongeveer 100 km. Omdat het juist regenseizoen was, waren veel plaatsen
[EN] Trang An Landscape Complex in Ninh Bình is another spot in Vietnam, famous with its Karst landschap. It’s about 100 km away from Hanoi, and there are many one-day-trips to visit this area. At 8:30 am, we were picked up from our hotel and began our journey to Ninh Bình. It took about 2.5 hours, and it won’t be boring to catch the great scenery on the way. Continue reading

【Vietnam】20160706。團洲島-河內 Tuần Châu, Halong to Hanoi

IMG_4727.jpg

結束了下龍灣遊輪之旅,我們又坐接駁小巴回河內的酒店。沿途忽晴忽雨,但不失欣賞民生和周邊景色的樂趣。
[NL] Wanneer we terug kwamen naar Tuần Châu eiland, we werden opgehaald bij de busje richting Hanoi. Het weer was niet zo mooi onderweg maar ik kon nog steeds veel plezier hebben met fotos maken van de landschap en lokale leven.
[EN] Back to Tuần Châu Island, we stepped in our bus to Hanoi. The journey took about 4 hours. On the way, the weather was not prefect, but I still could find a lot of funs to shoot the local life and landscape. Continue reading

【Vietnam】20160706。下龍灣之柯凡漂浮漁村 Halong Bay (4) Cửa Vạn Floating Fishing Village

IMG_4209.jpg

下龍灣有四大漁村,村民居住在漂浮的房子或漁船上,以捕魚或養殖海產維生。柯凡漁村為最大的漁村,是我們今天參觀的目的地。我們不想自己划獨木舟(重點是我想專心拍照),就選擇了有船夫搖船的小船,只需要負責欣賞漁村風光即可。

[EN] At Halong Bay, there is “A community of around 1,600 people live on Hạ Long Bay in four fishing villages: Cửa Vạn, Ba Hang, Cống Tàu and Vông Viêng in Hùng Thắng commune, Hạ Long city. They live on floating houses and are sustained through fishing and marine aquaculture (cultivating marine biota), plying the shallow waters for 200 species of fish and 450 different kinds of mollusks (wikipedia).” Cửa Vạn is the largest fishing village and one of the top attractions of Halong Bay. Where we arrived the village, we could choose to explore the village ourselves on kayak or to take small boat rowed by the locals. We decided to take the second choice to capture the daily life of the villagers. Continue reading

【Vietnam】20160706。下龍灣 Halong Bay (3)

IMG_4110.jpg

次日,下龍灣在藍天白雲的陪襯下,換上了翠麗的衣裳,讓人看了心情大好。這輯往柯凡漂浮漁村途中的照片。
[NL] In de tweede dag, was het weer mooier geworden. Halong Bay werd opeens nog schitterend. Deze post is voor de fotos onderweg naar Cửa Vạn, de drijvende dorpen van vissers.
[EN] The next day, the weather was good, and Halong Bay looked more impressive and varied. This article includes the pictures on the way to Cửa Vạn Floating Fishing Village. Continue reading

【Vietnam】20160705。下龍灣之驚訝洞 Halong Bay (2) Hang Sửng Sốt

IMG_3716.jpg

下龍灣的島嶼當中,有許多是擁有洞穴的。除了最大的木樁洞,驚訝洞是下龍灣行程的熱門參觀景點。我們在大雨中被召集,穿上輕便雨衣、登上小船,就被送往驚訝洞所在的小島。到了碼頭,遊客超多,一片混亂,導遊帶著各自的遊客往驚訝洞裡去。驚訝洞的入口小,內有兩大室,參觀路線只有一條、單向、呈U型。我們開始時還跟著擠,慢慢地落隊了,成了最後歸隊的幾個。參觀過不同的岩洞,驚訝洞不是最大,但亦有它的風采。因為只帶了28-300mm的鏡頭,全集照片就少了廣角才能拍出來的氣派。

There are a lot of natural caves at Halong Bay. The largest one is Hang Đầu Gỗ (Wooden Stakes Cave), but where we visited is Hang Sửng Sốt (Amazing Cave). This cave is located on Bo Hon Island with a small entrance from cliff and two large chambers. Our guide brought us to Bo Hon Island in heavy rain. After enter Amazing Cave, we could luckly keep us most of the time dry and start to make photos. Although we have visited many Karst caves, Amazing Cave still can surprise us with its beauty. Continue reading

【Vietnam】20160705。下龍灣 Halong Bay (1)

IMG_3636.jpg

「海上桂林」下龍灣位於越南東北部,為典型格斯特地形,海灣中密集分佈著1969座石灰岩島嶼,為自然世界遺產之一。下龍灣是北越之旅的熱點,旅遊業旺盛,下龍灣的海上遊輪服務、下龍市周邊的旅館及渡假村種種旅遊設施,應有盡有。我們選擇的是Aclass Cruises旗下的Stellar號(官網)的兩天一夜遊,含四餐一宿、兩項觀光活動:遊驚訝洞和漂浮漁村。這輯是在Stellar號上第一天的照片。

[NL] Halong Bay, ofwel Ha Longbaai, is een baai in het noordoost van Hanoi. In de baai liggen 1969 kalkstenen eilanden en de uitzichten in deze regio zijn spectaculair. Halong Bay is opgenomen op de UNESCO lijst in 1994 en het is een van de populairste toeristenbestemmingen van Vietnam. We hebben Aclass Stellar Cruise (Official website) gekozen om onze reis bij Halong Bay te genieten. Het 2D1N pakket bevat 4 maaltijden en 2 toeristactiviteiten: het bezoeken van Amazing Cave (Hang Sửng Sốt) en de drijvende dorpen van vissers. In dit artikel zijn de fotos van de eerste dag op Stellar gepost.

[EN] Halong Bay (Vietnamese: Vịnh Hạ Long, literally: “descending dragon bay”) is a UNESCO World Heritage Site and popular travel destination in Vietnam. Halong Bay has an area of about 1500 square km, including 1969 limestone islands. The scenery of Halong Bay is spectacular and especially for photography. We had chosen to join Aclass Stellar Cruise (Official website) for our tour. Her 2D1N package was inclusive 4 meals and 2 tourist activities: visiting the Amazing cave (Hang Sửng Sốt) and Vạn Giá floating fishing village. Below are the photos of the first day on Stellar Cruise.
Continue reading

【Vietnam】20160705。河內-團洲島 Hanoi to Tuần Châu, Halong

IMG_3552.jpg

從河內出發往下龍市團洲島上的遊輪碼頭,距離約160公里,車程四個小時。適逢這裡的雨季,沿途不是陰天就是下雨,不怎適合拍景。中途有一休息站,可下車到殘障人士的手工藝品中心走走。這一輯是從河內到團洲島的照片。
[NL] De reis van Hanoi naar Tuần Châu eiland, waar onze cruise was verankerd, was 4 uur. Het weer was niet zo mooi en het regende heel hard bij het laatste stuk. Er was een tussenstop geweest waar we een souvenir centrum van invalide mensen mogen bezoeken. Hier zijn de fotos onderweg naar Tuần Châu.
[EN] From Hanoi to Tuần Châu Island where our cruise was anchored, the distance was about 160 km and it took us 4 hours to reach the habour. The weather was not so nice due to raining season. On the way, we had a short stop at a souvenir centre of handicapped people. These are the pictures from Hanoi to Tuần Châu. Continue reading