Tag Archives: 世界文化遺產 UNESCO

【Vietnam】20160707。寧平三谷陸龍灣(長安生態景區) Ninh Bình Tam Cốc, or Trang An Landscape Complex (1)

IMG_5705.jpg

位於紅河三角洲南緣地帶的寧平,曾經是越南古都華閭(Hoa Lư)的所在地,擁有不少文化古蹟。其市郊的三谷(Tam Cốc)的喀斯特自然景觀被譽為陸上的下龍灣,或陸龍灣。長安生態景區涵蓋華閭與三谷,是越南唯一一處自然與人文雙重的世界遺產。來陸龍灣坐船賞景的路線有兩條:從華閭到三谷往返,或在長安上船遊三谷的洞穴。我們是在長安坐鐵皮船,讓船夫搖船,輕輕鬆鬆地欣賞陸龍灣的景觀,間中穿過大小不同的岩洞,全程兩個小時。在穿過岩洞的當兒,有的得彎腰低頭,有的則不斷“下雨”而不得為相機找庇護,緊張刺激。走過了下龍灣和陸龍灣,心裡開始期盼親睹桂林山水的一天。

[NL] Zoals voorgesteld bij UNESCO (Official website): “Trang An ligt aan de zuidelijke oever van de Rode rivierdelta. Het is een spectaculair landschap van kalkstenen karstpieken doortrokken met valleien, sommige onder water en omgeven door steile, bijna verticale kliffen. De verkenning van enkele van de hoogste, over het landschap verspreide hoogtegrotten leverde archeologische sporen op van menselijke activiteit daterend van bijna 30.000 jaar geleden. Ze tonen aan dat deze bergen bewoond werden door jager-verzamelaars en laten zien hoe zij zich aanpasten aan de klimatologische en ecologische veranderingen. Het landschapscomplex herbergt ook Hoa Lu – de oude hoofdstad van Vietnam in de 10e en 11e eeuw – tempels en pagodes. Trang An kent ook rijstveldlandschappen met dorpen en heilige plaatsen.” We hebben een boottocht van 2 uur gehad om het spectaculaire uitzicht in dit gebied te bewonderen, tussentijds zijn we door verschillende grotten gevaren.

[EN] Trang An Landscape Complex, as introduced in UNESCO (Official website): “Situated near the southern margin of the Red River Delta, the Trang An Landscape Complex is a spectacular landscape of limestone karst peaks permeated with valleys, many of them partly submerged and surrounded by steep, almost vertical cliffs. Exploration of caves at different altitudes has revealed archaeological traces of human activity over a continuous period of more than 30,000 years. They illustrate the occupation of these mountains by seasonal hunter-gatherers and how they adapted to major climatic and environmental changes, especially the repeated inundation of the landscape by the sea after the last ice age. The story of human occcupation continues through the Neolithic and Bronze Ages to the historical era. Hoa Lu, the ancient capital of Viet Nam, was strategically established here in the 10th and 11th centuries AD. The property also contains temples, pagodas, paddy-fields and small villages.” We had a 2 hours boat tour to enjoy the spectacular scenery of this area, including rowing through limestone caves. Continue reading

【Vietnam】20160707。河內-寧平 Hanoi to Ninh Bình

IMG_5391.jpg

這天,我們到寧平陸龍灣一日遊。寧平位於河內的南方,距離約100公里,每天都有從河內出發的散客團。早上八點半,從河內坐旅遊小巴出發,車程約兩個小時半,沿途景色秀麗。因為雨季的關係,途中不少地方還淹水了,車子還得涉水而過。我霸了個靠窗的風水位賞景,外加練習推拉新的長鏡取景,打發時間。這輯是沿途的風景照。
[NL] Die dag gingen we naar Ninh Bình voor een reisje bij het natuurgebied Trang An, die ook benoemd is met zijn Karst landscape zoals Halong Bay. De afstand tussen Hanoi en Ninh Bình was ongeveer 100 km. Omdat het juist regenseizoen was, waren veel plaatsen
[EN] Trang An Landscape Complex in Ninh Bình is another spot in Vietnam, famous with its Karst landschap. It’s about 100 km away from Hanoi, and there are many one-day-trips to visit this area. At 8:30 am, we were picked up from our hotel and began our journey to Ninh Bình. It took about 2.5 hours, and it won’t be boring to catch the great scenery on the way. Continue reading

【Vietnam】20160706。下龍灣 Halong Bay (5)

IMG_4502.jpg

參觀了柯凡漁村、回到Stellar號後,我們得隨即退房,讓工作人員有充裕的時間為下一批上船的遊客準備房間。Stellar號則繼續往團洲島的碼頭航行,計時三個小時。上午十點,大家集中在餐廳參加簡短的廚藝示範,再親自下手作午餐的越南春卷。用過午餐後,我們呆在甲板上消磨時間,直到Stellar號入港。兩天一夜的行程雖短,但卻也足以體驗下龍灣的風貌和景色。

[NL] Na het bezoeken van Cửa Vạn, de drijvende dorp van vissers, we gingen terug naar Stellar. Toen moesten we meteen uitchecken zodat de personeel van de cruise de kamers op tijd mogen mogen opmaken voor het volgende reizigers. Tussentijds voer Stellar terug naar de haven en de reis duurde ongeveer 3 uur. Rond 10 am, we hebben een korte demonstratie gehad en toen gingen we zelf vietnamese loempia maken voor onze lunch. Na het lunchen, waren we gewoon op het dek gebleven totdat we bij de haven aankwamen. Hoewel de 2D1N reis best kort was, hebben we toch genoeg van Halong Bay gezien en beleven.

[EN] After visiting Cửa Vạn Fishing Village, we turned back to Stellar. We needed to check out then so that the crews had enough time to prepare the cabins for next boarding. Meantimes, Stellar started her journey back to habour. At 10 am, there was a demonstration and we had to prepare the Vietnamese spring rolls ourselves. After lunch, we stayed on deck to enjoy the last hour with the beautiful landscape. Although this 2D1N trip was short, we have a wonderful memory of the spectacular Halong Bay. Continue reading

【Vietnam】20160706。下龍灣之柯凡漂浮漁村 Halong Bay (4) Cửa Vạn Floating Fishing Village

IMG_4209.jpg

下龍灣有四大漁村,村民居住在漂浮的房子或漁船上,以捕魚或養殖海產維生。柯凡漁村為最大的漁村,是我們今天參觀的目的地。我們不想自己划獨木舟(重點是我想專心拍照),就選擇了有船夫搖船的小船,只需要負責欣賞漁村風光即可。

[EN] At Halong Bay, there is “A community of around 1,600 people live on Hạ Long Bay in four fishing villages: Cửa Vạn, Ba Hang, Cống Tàu and Vông Viêng in Hùng Thắng commune, Hạ Long city. They live on floating houses and are sustained through fishing and marine aquaculture (cultivating marine biota), plying the shallow waters for 200 species of fish and 450 different kinds of mollusks (wikipedia).” Cửa Vạn is the largest fishing village and one of the top attractions of Halong Bay. Where we arrived the village, we could choose to explore the village ourselves on kayak or to take small boat rowed by the locals. We decided to take the second choice to capture the daily life of the villagers. Continue reading

【Vietnam】20160706。下龍灣 Halong Bay (3)

IMG_4110.jpg

次日,下龍灣在藍天白雲的陪襯下,換上了翠麗的衣裳,讓人看了心情大好。這輯往柯凡漂浮漁村途中的照片。
[NL] In de tweede dag, was het weer mooier geworden. Halong Bay werd opeens nog schitterend. Deze post is voor de fotos onderweg naar Cửa Vạn, de drijvende dorpen van vissers.
[EN] The next day, the weather was good, and Halong Bay looked more impressive and varied. This article includes the pictures on the way to Cửa Vạn Floating Fishing Village. Continue reading

【Vietnam】20160705。下龍灣之驚訝洞 Halong Bay (2) Hang Sửng Sốt

IMG_3716.jpg

下龍灣的島嶼當中,有許多是擁有洞穴的。除了最大的木樁洞,驚訝洞是下龍灣行程的熱門參觀景點。我們在大雨中被召集,穿上輕便雨衣、登上小船,就被送往驚訝洞所在的小島。到了碼頭,遊客超多,一片混亂,導遊帶著各自的遊客往驚訝洞裡去。驚訝洞的入口小,內有兩大室,參觀路線只有一條、單向、呈U型。我們開始時還跟著擠,慢慢地落隊了,成了最後歸隊的幾個。參觀過不同的岩洞,驚訝洞不是最大,但亦有它的風采。因為只帶了28-300mm的鏡頭,全集照片就少了廣角才能拍出來的氣派。

There are a lot of natural caves at Halong Bay. The largest one is Hang Đầu Gỗ (Wooden Stakes Cave), but where we visited is Hang Sửng Sốt (Amazing Cave). This cave is located on Bo Hon Island with a small entrance from cliff and two large chambers. Our guide brought us to Bo Hon Island in heavy rain. After enter Amazing Cave, we could luckly keep us most of the time dry and start to make photos. Although we have visited many Karst caves, Amazing Cave still can surprise us with its beauty. Continue reading

【Vietnam】20160705。下龍灣 Halong Bay (1)

IMG_3636.jpg

「海上桂林」下龍灣位於越南東北部,為典型格斯特地形,海灣中密集分佈著1969座石灰岩島嶼,為自然世界遺產之一。下龍灣是北越之旅的熱點,旅遊業旺盛,下龍灣的海上遊輪服務、下龍市周邊的旅館及渡假村種種旅遊設施,應有盡有。我們選擇的是Aclass Cruises旗下的Stellar號(官網)的兩天一夜遊,含四餐一宿、兩項觀光活動:遊驚訝洞和漂浮漁村。這輯是在Stellar號上第一天的照片。

[NL] Halong Bay, ofwel Ha Longbaai, is een baai in het noordoost van Hanoi. In de baai liggen 1969 kalkstenen eilanden en de uitzichten in deze regio zijn spectaculair. Halong Bay is opgenomen op de UNESCO lijst in 1994 en het is een van de populairste toeristenbestemmingen van Vietnam. We hebben Aclass Stellar Cruise (Official website) gekozen om onze reis bij Halong Bay te genieten. Het 2D1N pakket bevat 4 maaltijden en 2 toeristactiviteiten: het bezoeken van Amazing Cave (Hang Sửng Sốt) en de drijvende dorpen van vissers. In dit artikel zijn de fotos van de eerste dag op Stellar gepost.

[EN] Halong Bay (Vietnamese: Vịnh Hạ Long, literally: “descending dragon bay”) is a UNESCO World Heritage Site and popular travel destination in Vietnam. Halong Bay has an area of about 1500 square km, including 1969 limestone islands. The scenery of Halong Bay is spectacular and especially for photography. We had chosen to join Aclass Stellar Cruise (Official website) for our tour. Her 2D1N package was inclusive 4 meals and 2 tourist activities: visiting the Amazing cave (Hang Sửng Sốt) and Vạn Giá floating fishing village. Below are the photos of the first day on Stellar Cruise.
Continue reading

【Barcelona】20150418。蒙特惠奇山賞景 Montjuïc Hill & Jardins del Mirador

IMG_6555.jpg

從蒙特惠奇堡壘下山,沿途有許多大大小小的公園,其中以Jardins del Mirador de l’Alcalde最具特色。在這寧靜的公園內可欣賞到巴塞羅納城區和海港景色,園內條條步道都佈滿設計元素,讓人流連忘返。
There are a lots of parks at Montjuïc Hill, surrounding the Anella Olímpica and Castell de Montjuïc. Jardins del Mirador de l’Alcalde is an unique park we have visited, where we could enjoy the great scene of Barcelona and also the design works in the park itself.
Continue reading

【Barcelona】20150418。加泰隆尼亞音樂廳 Palau de la Música Catalana

IMG_6334.jpg

富麗堂皇的加泰隆尼亞音樂廳,與聖十字聖保羅醫院(遊記點此)出自於同一加泰隆尼亞現代主義建築師路易·多梅內克·蒙塔內爾(Lluís Domènech i Montaner)之筆,興建於1905年至1908年間,結合多元文化元素,為世界文化遺產之一。
Palau de la Música Catalana is designed by the same Catalan modernist architect, Lluís Domènech i Montaner, as Hospital de la Santa Creu i Sant Pau (article here). Built between 1905 and 1908, it’s one of the UNESCO World Heritage Site as well of Barcelona. Continue reading

【China。七彩雲南】20140731。普達措國家公園 Potatso National Park, Shangri-La (2)

IMG_4893.jpg

到了碧塔海下車,我們沿湖走了約4公里的步道,欣賞碧塔海和草甸濕地的自然景色。
The last destination in Potatso National Park was Bita Lake. We had to walk to the next pickup point of the Eco-bus, following the 4.2km visiting path and surrounded by diverse natural sceneries.
Continue reading

【China。七彩雲南】20140731。普達措國家公園 Potatso National Park, Shangri-La (1)

IMG_4705.jpg

位於滇西北“三江並流”世界自然遺產中心地帶、香格里拉縣內的普達措國家公園,佔地約1.300平方公里,是中國大陸第一個國家公園。它集環境保護、生態文化旅遊、環境教育和社區受益功能為一體,在保護國家和世界自然文化遺產的前提下,為遊客提供觀光機會。(更多資訊,請參考:官方網頁)這是我們此行的最後一個自然景區,享受這廣闊的高原濕地生態景色。
Potatso (or Pudacuo) National Park is located in Shangri-La County of Yunnan Province, is notable as the first national park in China to meet International Union for Conservation of Nature standards. It’s also a part of the Three Parallel Rivers of Yunnan Protected area of World Heritage Site. (For more information, please visit: official website) This’s the last natural sightseeing destination of our Yunnan journey.
Continue reading

【China。七彩雲南】20140730。香格里拉獨克宗古城 Dukezong Ancient Town, Shangri-La

IMG_4486.jpg

位於雲南省迪慶藏族自治州香格里拉縣的獨克宗古城,建於唐朝、擁有一千三百多年歷史、是中國保存最好、最大的藏民居群。它是茶馬古道的樞紐,亦是滇藏公路的必經之地。“獨克宗”藏語為“月光城”之意。可惜,在2014年1月11日的一場火災,毀了這古城三分之二的建築,也毀了它的歷史文化價值。雖然師傅和導遊都不推薦去參觀這“廢墟”,我們還是趁著回到酒店的時間還早,打的到月光廣場,逛逛獨克宗古城,也圓了大妹和藏獒合照的心願。
Dukezong, or Dorkhar, is a Tibetan town in Shangri-la County, Deqen Tibetan Autonomous Prefecture, Yunnan province, China, with more than thirteen hundred years history. It’s a main city where the ancient Tea-Horse Road and the China National Highway 214 (G214) pass. At January 11th of 2014, a fire broke out destroying 2/3 of this city, and cause a huge lost of its historical and cultural value. As we could arrive Shangri-La early in the afternoon, we decided to take a taxi to visit this lost city. Meanwhile, Jessie made her dream come true to have some pictures with a Tibetan mastiff.
Continue reading