Author Archives: MiriSusanna

【Vietnam】20160707。長安-河內 Trang An to Hanoi

IMG_6189.jpg

結束陸龍灣的行程,我們踏上回河內的路途。回到河內,我們直接去巷子裡尋覓前一天光顧的小餐廳當回頭客,享受了頓豐富的晚餐後,就回酒店休息了。

[NL] Na de boottocht, gingen we terug naar Hanoi. Toen we aankwamen in Hanoi, gingen we meteen naar het restaurant dat we een dag daarvoor hebben bezocht, avondeten. Na een lange dag op reis, zijn we na het eten direct terug naar ons hotel gegaan om te rusten.

[EN] After the boat tour at Trang An, we went back to Hanoi. It took about 2,5 hours until we arrived the Old Quarter. We decided to have our dinner immediately at the same restaurant that we have visited a day before. After dinner, we didn’t have any mood to have other activities; thus, we went back to our hotel early for a good sleep. Continue reading

20170107。冰上芭蕾舞劇《胡桃夾子》 The Nutcracker on Ice, Theater Orpheus, Apeldoorn

7_00_231.jpg

為了張羅送給公公婆婆結婚55週年的禮物,在Groupon上看到了冰上芭蕾舞劇的折扣卷,就決定來個一日遊,到Apeldoorn的Theater Orpheus觀賞這著名的芭蕾舞劇《胡桃夾子》。我和巴特算是初體驗,之前都沒看過現場的溜冰表演。看完表演,對這些演員的溜冰功夫是佩服的五體投地。在小小的舞台也能表演各種篦美專業花式溜冰比賽的動作,結合芭蕾舞劇的表演,實在是太精彩了。

[NL] “Notenkraker on Ice” was een voorstelling dat ik per toeval heb gevonden op Groupon, en deze voorstelling hebben als cadeau gegeven aan mijn schoonouders als cadeau van hun 55e bruiloft. De voorstelling was plaats gevonden bij Theater Orpheus in Apeldoorn. Bart en ik zijn voor de eerste keer een ijsballet show gezien. Ik heb echt zo een respect aan de professionele dansers die moesten schaatsen en hun rol spelen in de balletshow.

[EN] “The Nutcracker on Ice” was a present for my parents-in-law to celebrate their 55th Wedding Anniversary. The show took place at Theater Orpheus at Apeldoorn. It’s a very first experience for me and Bart to watch live ice dancing. All of the dancers were professional skater and ballet dancer. We had a great evening enjoying the wonderful show.
Continue reading

【Vietnam】20160707。寧平三谷陸龍灣(長安生態景區) Ninh Bình Tam Cốc, or Trang An Landscape Complex (1)

IMG_5705.jpg

位於紅河三角洲南緣地帶的寧平,曾經是越南古都華閭(Hoa Lư)的所在地,擁有不少文化古蹟。其市郊的三谷(Tam Cốc)的喀斯特自然景觀被譽為陸上的下龍灣,或陸龍灣。長安生態景區涵蓋華閭與三谷,是越南唯一一處自然與人文雙重的世界遺產。來陸龍灣坐船賞景的路線有兩條:從華閭到三谷往返,或在長安上船遊三谷的洞穴。我們是在長安坐鐵皮船,讓船夫搖船,輕輕鬆鬆地欣賞陸龍灣的景觀,間中穿過大小不同的岩洞,全程兩個小時。在穿過岩洞的當兒,有的得彎腰低頭,有的則不斷“下雨”而不得為相機找庇護,緊張刺激。走過了下龍灣和陸龍灣,心裡開始期盼親睹桂林山水的一天。

[NL] Zoals voorgesteld bij UNESCO (Official website): “Trang An ligt aan de zuidelijke oever van de Rode rivierdelta. Het is een spectaculair landschap van kalkstenen karstpieken doortrokken met valleien, sommige onder water en omgeven door steile, bijna verticale kliffen. De verkenning van enkele van de hoogste, over het landschap verspreide hoogtegrotten leverde archeologische sporen op van menselijke activiteit daterend van bijna 30.000 jaar geleden. Ze tonen aan dat deze bergen bewoond werden door jager-verzamelaars en laten zien hoe zij zich aanpasten aan de klimatologische en ecologische veranderingen. Het landschapscomplex herbergt ook Hoa Lu – de oude hoofdstad van Vietnam in de 10e en 11e eeuw – tempels en pagodes. Trang An kent ook rijstveldlandschappen met dorpen en heilige plaatsen.” We hebben een boottocht van 2 uur gehad om het spectaculaire uitzicht in dit gebied te bewonderen, tussentijds zijn we door verschillende grotten gevaren.

[EN] Trang An Landscape Complex, as introduced in UNESCO (Official website): “Situated near the southern margin of the Red River Delta, the Trang An Landscape Complex is a spectacular landscape of limestone karst peaks permeated with valleys, many of them partly submerged and surrounded by steep, almost vertical cliffs. Exploration of caves at different altitudes has revealed archaeological traces of human activity over a continuous period of more than 30,000 years. They illustrate the occupation of these mountains by seasonal hunter-gatherers and how they adapted to major climatic and environmental changes, especially the repeated inundation of the landscape by the sea after the last ice age. The story of human occcupation continues through the Neolithic and Bronze Ages to the historical era. Hoa Lu, the ancient capital of Viet Nam, was strategically established here in the 10th and 11th centuries AD. The property also contains temples, pagodas, paddy-fields and small villages.” We had a 2 hours boat tour to enjoy the spectacular scenery of this area, including rowing through limestone caves. Continue reading

【Vietnam】20160707。寧平白亭古寺 Bai Dinh Pagoda, Ninh Bình

IMG_5478.jpg

對我們而言,寧平的白亭古寺是此程附帶的參觀景點。白亭古寺(或巴亭寺)是越南最大的佛寺,依山而建,有三大主殿(觀世音殿、釋迦佛殿、三世佛殿),連結殿與殿之間的長廊有五百羅漢尊者的石雕像。沿著長廊登上高處,景色怡人。
[EN] Chùa Bái Đính, or Bai Dinh Pagoda, is an additional spot for us in this trip. This is the largest temple in Vietnam, famous as well with its 500 Arhat Statue Corridor.
c Continue reading

20170101。新年快樂! Happy 2017 New Year!!

01011J00s.jpg

轉眼又是新的一年,真快!今年就以句名言『傑出的人必有目標,其他的人只有願望。』與大家共勉之。願望可以有很多,但想好今年的目標了嗎?我今年的目標就是把碩士班想修的課全修完,你呢?
“Great minds have purpose, others have wishes.” You may have a lot of wishes, but how about the purpose? This year, I want to complete all of the courses of my Master program. How about yours? Continue reading

【Vietnam】20160707。河內-寧平 Hanoi to Ninh Bình

IMG_5391.jpg

這天,我們到寧平陸龍灣一日遊。寧平位於河內的南方,距離約100公里,每天都有從河內出發的散客團。早上八點半,從河內坐旅遊小巴出發,車程約兩個小時半,沿途景色秀麗。因為雨季的關係,途中不少地方還淹水了,車子還得涉水而過。我霸了個靠窗的風水位賞景,外加練習推拉新的長鏡取景,打發時間。這輯是沿途的風景照。
[NL] Die dag gingen we naar Ninh Bình voor een reisje bij het natuurgebied Trang An, die ook benoemd is met zijn Karst landscape zoals Halong Bay. De afstand tussen Hanoi en Ninh Bình was ongeveer 100 km. Omdat het juist regenseizoen was, waren veel plaatsen
[EN] Trang An Landscape Complex in Ninh Bình is another spot in Vietnam, famous with its Karst landschap. It’s about 100 km away from Hanoi, and there are many one-day-trips to visit this area. At 8:30 am, we were picked up from our hotel and began our journey to Ninh Bình. It took about 2.5 hours, and it won’t be boring to catch the great scenery on the way. Continue reading

20161229。美食 Zesgangendiner bij Michelinster-restaurant De Karpendonkse Hoeve

IMG_0730.jpg

De Karpendonkse Hoeve是家在恩荷芬鼎鼎有名的餐廳,自1979年起,年年保有米其林一星的水準。這篇純分享今年兩次光臨這家餐廳的美食照片。
[NL] De Karpendonkse Hoeve is een benoemde Michelinster-restaurant in Eindhoven. Die zijn de foto’s van de zesgangendiner van twee verschillende bezoeken in dit jaar.
[EN] These are the photos of six-course dinner at De Karpendonkse Hoeve, a famous restaurant in Eindhoven with 1-Michelin Star since 1979. Continue reading

【Vietnam】20160706。越南水上木偶戲 Vietnamese Water Puppetry

IMG_5165.jpg

約有千年歷史的越南水上木偶戲,為越南傳統的文藝表演之一。戲劇的題材以傳統農村生活、歷史故事及神話傳說為主,例如:黎王還劍、小丑說唱、牧童吹笛、插秧、捕魚、仙女舞、四靈舞(龍麟龜鳳)等等。表演方式是在水上搭起舞台,有隱藏在後台的演員操縱木偶表演(詳細介紹:參考維基)。既然來到了越南,我們當然要去欣賞著代表當地傳統文化的水上木偶戲,首選的就是河內頂尖的昇龍木偶歌劇院(官方網頁)。入門票為每人十萬越南盾(約四歐元,或馬幣十八塊錢),表演時間為四十五分鐘。

[EN]Vietnamese water puppetry (Vietnamese: Múa rối nước) is a tradition with almost thousand years history. Today, it is a unique variation on the ancient Asian puppet tradition. The shows are performed in a waist-deep pool. The woorden puppets are controlled by the puppeteers hidden behind a screen. The theme has a strong reference to Vietnamese folklore, telling of daily living in rural Vietnam and Vietnamese folk tales (more details: wikipedia). Since we were in Vietnam, we have taken the opportunity to watch this traditional water puppertry at Thang Long Water Puppet Theather (Official website). The ticket was 100.000 VND (about 4 Euro, or 18 Ringgit) per person, and the duration of the show was 45 minutes. Continue reading

【Vietnam】20160706。河內老城區走走 Old Quarter of Hanoi

IMG_4869.jpg

從下龍灣回到河內,頓時陷入這城市的混亂中。為免向隅越南著名的水上木偶戲,抵達酒店後,我們隨即出門去買入門票,順便在還劍湖和老城區走走。
[NL] Toen we terug naar Hanoi waren, gingen we eerst naar Thang Long Water Puppet Theather om de tickets van de waterpoppenshow te regelen. Daarna hebben we langs de Sword Lake en Old Quarter gewandeld om meer van de chaotische stad te beleven.
[EN] When we came back to Hanoi, we fell in the chaotic surroundings again. After check-in at our hotel, we went to buy the tickets of the famous Vietnamese water puppetry first. Then, we took the time to discover more about Hanoi at the Sword Lake and Old Quarter. Continue reading

【Vietnam】20160706。團洲島-河內 Tuần Châu, Halong to Hanoi

IMG_4727.jpg

結束了下龍灣遊輪之旅,我們又坐接駁小巴回河內的酒店。沿途忽晴忽雨,但不失欣賞民生和周邊景色的樂趣。
[NL] Wanneer we terug kwamen naar Tuần Châu eiland, we werden opgehaald bij de busje richting Hanoi. Het weer was niet zo mooi onderweg maar ik kon nog steeds veel plezier hebben met fotos maken van de landschap en lokale leven.
[EN] Back to Tuần Châu Island, we stepped in our bus to Hanoi. The journey took about 4 hours. On the way, the weather was not prefect, but I still could find a lot of funs to shoot the local life and landscape. Continue reading

【Vietnam】20160706。下龍灣 Halong Bay (5)

IMG_4502.jpg

參觀了柯凡漁村、回到Stellar號後,我們得隨即退房,讓工作人員有充裕的時間為下一批上船的遊客準備房間。Stellar號則繼續往團洲島的碼頭航行,計時三個小時。上午十點,大家集中在餐廳參加簡短的廚藝示範,再親自下手作午餐的越南春卷。用過午餐後,我們呆在甲板上消磨時間,直到Stellar號入港。兩天一夜的行程雖短,但卻也足以體驗下龍灣的風貌和景色。

[NL] Na het bezoeken van Cửa Vạn, de drijvende dorp van vissers, we gingen terug naar Stellar. Toen moesten we meteen uitchecken zodat de personeel van de cruise de kamers op tijd mogen mogen opmaken voor het volgende reizigers. Tussentijds voer Stellar terug naar de haven en de reis duurde ongeveer 3 uur. Rond 10 am, we hebben een korte demonstratie gehad en toen gingen we zelf vietnamese loempia maken voor onze lunch. Na het lunchen, waren we gewoon op het dek gebleven totdat we bij de haven aankwamen. Hoewel de 2D1N reis best kort was, hebben we toch genoeg van Halong Bay gezien en beleven.

[EN] After visiting Cửa Vạn Fishing Village, we turned back to Stellar. We needed to check out then so that the crews had enough time to prepare the cabins for next boarding. Meantimes, Stellar started her journey back to habour. At 10 am, there was a demonstration and we had to prepare the Vietnamese spring rolls ourselves. After lunch, we stayed on deck to enjoy the last hour with the beautiful landscape. Although this 2D1N trip was short, we have a wonderful memory of the spectacular Halong Bay. Continue reading